|
Post by Jiang Ya-Ping on Oct 12, 2011 13:00:52 GMT -5
|
|
|
Post by Jiang Ya-Ping on Oct 16, 2011 19:19:09 GMT -5
一 1916年10月9日 [/size] 這篇日記給我的我的主,有以下幾個原因。 一:我可以有自己的想法的私人地方。 二:我能保持這個只是為了自己,遠離法庭,甚至我的主,如果我想一切不同,。 三:我可以實踐我的外語,如德語,法語,意大利語和英語,。這將是有益的的,如果王子 - 我的主 - 去旅行,因為他喜歡我跟他走。 三,我想,主要是表面上的,而且,我必須承認,最聰明的。在這座宮殿的僕人不說什麼,但中國的,所以他們將無法閱讀我個人的想法,在另一種語言。 下一個條目,我想,我會寫英文。從此,法國,然後依此類推。 簽署 妾江亞萍[/font]
|
|
|
Post by Jiang Ya-Ping on Oct 17, 2011 17:53:06 GMT -5
二 1916年10月13日 [/size] I am trying to practise my Amestrian today. I have many things that I wish to discuss, but I am not sure that my words will be very good. Firstly, my lord. He is, of course, very kind. However, his feelings for me I am certain go much further than my feelings for him. This is evident in the clothes he provides for me, the apartments he has given me, and the servants he allows me to keep. He even grants me free range of his section of the palace - a luxury not afforded to many concubines. I can have my choice of the finest food and tea (after him, of course). Certainly he is handsome and very kind, however... I just don't feel that way about him. He is certainly nice to talk to, and he is very pleasant in bed, but I am not in love with him. I really wouldn't mind if my lord got married; provided his wife allow him to keep a concubine. I am entirely unsure of what I would do if I were no longer my lord's concubine. I cannot marry at this point - few men in Xing would have a former concubine as a wife. I would make a horrible wife, anyway. I am much more suited for the role of concubine. It is much more free and I can do more for myself and less for my lord. I fear, above all, my lord trying to marry me. I fear that this will happen if I ever become with child - he will want his child to be his wife's, I am sure. In my position, I cannot refuse my lord, but I am above all, a commoner. A Prince cannot simply marry a commoner, even if it is almost certainly a guarantee that he will never be emperor. Hopefully, my lord will marry a woman who allows him to keep concubines, and we will all be happy. Most women who would marry my lord merely want the title of Princess, anyway, and it is not as if they truly care for my lord. Xingese marriages are very rarely based upon love - that is more for the Westerners. Partners usually grow to love each other, but they do not marry for love. If we married for love, we might as well give up our government for a democracy. Anyway, my lord is over all very kind, and I do like him, but not to the extent that he cares for me. It's all very confusing and honestly, I don't know what to do. signed, 妾江亞萍[/font]
|
|
|
Post by Jiang Ya-Ping on Nov 6, 2011 9:09:50 GMT -5
三 1916年10月27日 [/size] Aujourd'hui, je vais pratiquer le cretain. Je sais bien que je ne suis pas bien à parler le cretain - je suis mieux à parler l'amestrian. Alors, je pense que je devrais écrire ça en amestrian, mais j'ai promêté que je vais pratiquer le cretain. Le prince - mon seigneur - est vraiment trop gentil. Le soir dérnière, j'ai dormi dans sa chambre avec lui. C'est très mal. Je suis sa concubine - pas sa femme. Mais... sans lui... je n'ai peut pas avoir tous les chose que j'ai maintenant. Je serais être mariée à un homme degoutant, ou, au moins, très agée plus moi. Alors, je devrais lui remercier - mon seigneur, pas l'homme degoutant. Je lui dois beaucoup. Je veux beaucoup à rester sa concubine - mais je ne veux pas être sa femme - est-ce que si mal? signé 妾江亞萍[/font]
|
|